← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois
Inspector A. N. Eames

Service File — Assistant Commissioner A. N. Eames Dossier de service — Commissaire adjoint A. N. Eames

  • SubjectSujet Alexander Neville Eames — Assistant Commissioner, RCMP Alexander Neville Eames — Commissaire adjoint, GRC
  • SeriesSérie Part II of III — RCMP then Inspector Alexander N. Eames Partie II de III — La GRC et l’inspecteur Alexander N. Eames
  • Born December 26, 1883 — Wales 26 décembre 1883 — Pays de Galles
  • Arrived CanadaArrivé au Canada August 5, 1913 — Quebec City, aboard SS Sicilian 5 août 1913 — Québec, à bord du SS Sicilian
  • Joined RCMPEntrée GRC 1913 — Regina, SK  ·  Promoted Inspector, February 1, 1920 1913 — Regina, SK  ·  Promu inspecteur le 1er février 1920
  • PostedAffecté Regina, SK  ·  Red Deer, AB  ·  Calgary, AB  ·  Pincher Creek, AB  ·  Edmonton, AB  ·  Fort Norman, NWT  ·  Vancouver, BC  ·  Herschel Island, YT  ·  Halifax, NS Regina, SK  ·  Red Deer, AB  ·  Calgary, AB  ·  Pincher Creek, AB  ·  Edmonton, AB  ·  Fort Norman, T.N.-O.  ·  Vancouver, C.-B.  ·  Île Herschel, Yn  ·  Halifax, N.-É.
  • WWI ServiceService WWI Canadian Expeditionary Force, RNWMP Cavalry  ·  England & France, 1918  ·  General Service Medal & Victory Medal Corps expéditionnaire canadien, cavalerie RNWMP  ·  Angleterre et France, 1918  ·  Médaille du service général et Médaille de la Victoire
  • NotableNotable Led RCMP pursuit of the Mad Trapper, 1931–1932  ·  Promoted Asst. Commissioner, April 1943  ·  Awarded O.B.E., July 1946 A dirigé la poursuite de la GRC du Trappeur fou, 1931–1932  ·  Promu commissaire adjoint, avril 1943  ·  Nommé O.B.E., juillet 1946
  • RetiredRetraité August 15, 1946 — 33 year career  ·  Annual pension: $3,700.00 15 août 1946 — carrière de 33 ans  ·  Pension annuelle : 3 700,00 $
  • DiedDécès January 13, 1965 — Vancouver, BC  ·  Age 81  ·  Cremated, Ocean View Cemetery, Burnaby, BC 13 janvier 1965 — Vancouver, C.-B.  ·  Àge : 81 ans  ·  Incinéré, cimetière Ocean View, Burnaby, C.-B.
  • Final resting placeLieu de repos final RCMP National Memorial, Beechwood Cemetery, Ottawa, ON — interred by J. J. Healy, 2010 Mémorial national de la GRC, cimetière Beechwood, Ottawa, ON — inhumé par J. J. Healy, 2010
Inspector A. N. Eames in Parka

Now, the reader might be curious about the parcel which was delivered to our Ottawa home in 2009. First, let us recall Inspector Eames who played such a prominent role in the pursuit of the Mad Trapper.

Maintenant, le lecteur pourrait être curieux au sujet du colis qui a été livré à notre domicile d’Ottawa en 2009. D’abord, rappelons-nous l’inspecteur Eames qui a joué un rôle si important dans la poursuite du Trappeur fou.

In this particular drama and ‘The Monumental, Memorable Mystery’, the protagonist or central figure was A. N. Eames. The notes which follow were gleamed from his Service Record held at Archives Canada.

Dans ce drame particulier et ce « Mystère monumental et mémorable », le protagoniste ou personnage central était A. N. Eames. Les notes qui suivent ont été tirées de son dossier de service conservé aux Archives Canada.

Alexander Neville Eames was born in Wales on December 26, 1883. We can deduce that Eames was a modest man for he never mentioned the social status of his family or the fact that his parents employed a Governess, a General Servant and a Grooming Servant. His family must have been fairly well-to-do.

Alexander Neville Eames est né au Pays de Galles le 26 décembre 1883. On peut déduire qu’Eames était un homme modeste car il n’a jamais mentionné le statut social de sa famille ni le fait que ses parents employaient une gouvernante, une domestique générale et une domestique de toilette. Sa famille devait être assez aisée.

There is no reference to Eames’ early schooling in Wales, however, it was noted that he was well read and confident in conversation. As well, his penmanship was excellent and his writing was noticed by his superiors from the earliest days of his RCMP career. It is thought that he may have been home schooled by the Governess in the employ of his parents. A letter of recommendation to the RCMP written on his behalf described Eames as being strictly sober, honest and extremely willing to work hard.

Il n’y a aucune référence à la scolarité précoce d’Eames au Pays de Galles, cependant, il a été noté qu’il était bien instruit et confiant dans la conversation. De plus, sa calligraphie était excellente et son écriture a été remarquée par ses supérieurs dès les premiers jours de sa carrière à la GRC. On pense qu’il aurait pu être éduqué à la maison par la gouvernante employée par ses parents. Une lettre de recommandation à la GRC rédigée en son nom décrivait Eames comme étant strictement sobre, honnête et extrêmement disposé à travailler dur.

Eames arrived in Quebec City on August 5, 1913 as a passenger on board the ship ‘Sicilian’. He paid $22.50 for a one way train ticket from Québec City to Regina, SK.

Eames est arrivé à Québec le 5 août 1913 en tant que passager à bord du navire « Sicilian ». Il a payé 22,50 $ pour un billet de train aller simple de Québec à Regina, SK.

Eames had a stellar career in the RCMP; he was an extremely hard worker and his perseverance was quickly noticed by senior Officers; he was prompt, fast to learn, reliable and trustworthy. He joined the Force with considerable experience and it was clearly noted on his application that he could ride a horse. It was not long before he came to the attention of senior Officers.

Eames a eu une carrière remarquable dans la GRC ; il était un travailleur extrêmement acharné et sa persévérance a été rapidement remarquée par les officiers supérieurs ; il était ponctuel, apprenait vite, était fiable et digne de confiance. Il a rejoint la Force avec une expérience considérable et il était clairement noté sur sa demande qu’il savait monter à cheval. Il ne fallut pas longtemps avant qu’il attire l’attention des officiers supérieurs.

Assistant Commissioner Eames, O.B.E.

He established a solid work ethic in Regina which impressed his Inspector — who requested of the RCMP Commissioner that Eames be paid .25$ more per day while Eames was employed as Quartermaster and as a Mail Orderly. The request for a raise was approved.

Il a établi une solide éthique de travail à Regina qui a impressionné son inspecteur — qui a demandé au commissaire de la GRC qu’Eames reçoive 0,25 $ de plus par jour lorsqu’Eames était employé comme quartier-maître et comme ordonnance du courrier. La demande d’augmentation a été approuvée.

After Regina, Eames was then transferred to Red Deer, AB. His Commanding Officer recognized Eames as, “… one of our smartest and most-painstaking non-commissioned officers who was very efficient and always conscientious.” His superior Officers could rely on Eames and he was transferred several times wherever he was required.

Après Regina, Eames a été muté à Red Deer, AB. Son officier commandant a reconnu Eames comme « … l’un de nos sous-officiers les plus intelligents et les plus méticuleux, qui était très efficace et toujours consciencieux. » Ses officiers supérieurs pouvaient compter sur Eames et il a été muté plusieurs fois là où il était nécessaire.

In March 1917, Eames was promoted to Corporal and soon he became the Acting Quarter-Master Sergeant in Calgary, AB. In 1919, he was selected to open Pincher Creek Detachment. In this new role, he was granted $0.50 extra pay per day which was very timely as he was soon to marry.

En mars 1917, Eames a été promu caporal et il est bientôt devenu le sergent-adjudant par intérim à Calgary, AB. En 1919, il a été sélectionné pour ouvrir le détachement de Pincher Creek. Dans ce nouveau rôle, il a reçu 0,50 $ de prime journalière supplémentaire, ce qui était très opportun car il allait bientôt se marier.

In April 1918, Eames volunteered to go overseas with the Canadian Expeditionary Force of the Royal North West Mounted Police Cavalry. He was sent to England arriving on May 18, 1918, just six months before Armistice Day. He was then sent to France and it was reported that Eames saw real action during WWI.

En avril 1918, Eames s’est porté volontaire pour partir outre-mer avec le Corps expéditionnaire canadien de la cavalerie de la Police montée royale du Nord-Ouest. Il a été envoyé en Angleterre où il est arrivé le 18 mai 1918, soit six mois seulement avant le jour de l’Armistice. Il a ensuite été envoyé en France et il a été rapporté qu’Eames a vécu de vrais combats pendant la Première Guerre mondiale.

Assistant Commissioner Eames as Commanding Officer

He was awarded both the General Service Medal and the Victory Medal. Eames was discharged from the C. E. F. on March 14, 1919 and he returned home. Upon his return to Canada, Eames was recommended for promotion to Staff Sergeant, but to his consternation, ‘HQ’ declined his superior Officer’s advice. Instead, he received his Commission on February 1, 1920 and he was promoted to Inspector. His annual salary was $1200.00 per annum.

Il a reçu la Médaille du service général et la Médaille de la Victoire. Eames a été libéré du C.E.C. le 14 mars 1919 et il est rentré chez lui. À son retour au Canada, Eames a été recommandé pour une promotion au grade d’adjudant, mais à sa consternation, le « QG » a refusé l’avis de son officier supérieur. Il a plutôt reçu sa commission le 1er février 1920 et a été promu inspecteur. Son salaire annuel était de 1 200,00 $ par année.

A. N. Eames was transferred to Edmonton, AB. in 1920 and to Fort Norman, NWT in 1924, to Vancouver, BC in 1926 and to Herschel Island, YT in 1929. It was during this time period that Inspector Eames led the RCMP in the hunt for the Mad Trapper. The famous and well documented chase which took place over the winter of 1931–1932 was just one highlight of A. N. Eames’ long and distinguished RCMP career.

A. N. Eames a été muté à Edmonton, AB en 1920, à Fort Norman, T.N.-O. en 1924, à Vancouver, C.-B. en 1926 et à l’île Herschel, Yn en 1929. C’est au cours de cette période que l’inspecteur Eames a dirigé la GRC dans la chasse au Trappeur fou. La poursuite célèbre et bien documentée qui s’est déroulée durant l’hiver 1931–1932 n’était qu’un point culminant de la longue et illustre carrière d’A. N. Eames dans la GRC.

In April, 1943, A. N. Eames was promoted to Assistant Commissioner in Halifax, NS and he was designated as the Commanding Officer (CO) of Nova Scotia.

En avril 1943, A. N. Eames a été promu commissaire adjoint à Halifax, N.-É. et a été désigné comme officier commandant (OC) de la Nouvelle-Écosse.

In July, 1946 Eames was awarded the prestigious Order of the British Empire (O.B.E.) and on August 15, 1946 after a 33 year career in the RCMP, he retired to pension. His annual pension was calculated to be $3700.00. Assistant Commissioner Eames enjoyed retirement on Canada’s west coast for almost 20 years. He and his wife had no children but they travelled throughout BC and became reacquainted with old friends. A. N. Eames died at the age of 81 years on January 13, 1965 at his Vancouver home.

En juillet 1946, Eames a reçu le prestigieux Ordre de l’Empire britannique (O.B.E.) et le 15 août 1946, après une carrière de 33 ans dans la GRC, il a pris sa retraite avec pension. Sa pension annuelle a été calculée à 3 700,00 $. Le commissaire adjoint Eames a profité de sa retraite sur la côte ouest du Canada pendant près de 20 ans. Lui et sa femme n’avaient pas d’enfants mais ils ont voyagé partout en C.-B. et se sont retrouvés avec de vieux amis. A. N. Eames est décédé à l’âge de 81 ans le 13 janvier 1965 à son domicile de Vancouver.

A religious service was held for A. N. Eames and according to newspaper accounts the ceremony was well attended by members of the RCMP as well as two elderly sisters from Wales. After the church service, his body was taken to Ocean View Cemetery in Burnaby, BC for cremation. Records show that Mrs Eames paid for the funeral service and for his cremation. Ironically, it is in the death of A. N. Eames that part two of our mystery unfolds.

Un service religieux a été tenu pour A. N. Eames et selon les comptes rendus des journaux, la cérémonie a été bien fréquentée par des membres de la GRC ainsi que par deux sœurs âgées du Pays de Galles. Après le service religieux, son corps a été transporté au cimetière Ocean View à Burnaby, C.-B. pour la crémation. Les registres montrent que Mme Eames a payé pour le service funèbre et pour sa crémation. Ironiquement, c’est dans la mort d’A. N. Eames que la deuxième partie de notre mystère se déroule.

Eames Funeral Newspaper

After my retirement from the RCMP in 2001, I designed a very unique online database to record the discovery of all RCMP graves stretching back to 1873. Hundreds of volunteers from across Canada and from around the world have joined in to help me with the discovery of RCMP graves.

Après ma retraite de la GRC en 2001, j’ai conçu une base de données en ligne très unique pour enregistrer la découverte de toutes les tombes de la GRC remontant à 1873. Des centaines de bénévoles de partout au Canada et du monde entier ont participé pour m’aider à la découverte des tombes de la GRC.

One day in 2009, I received a very curious message from a volunteer living in Calgary. He reported that he could not find the grave of A. N. Eames.

Un jour en 2009, j’ai reçu un message très curieux d’un bénévole vivant à Calgary. Il a signalé qu’il ne pouvait pas trouver la tombe d’A. N. Eames.

As soon as I read the name of A. N. Eames, I was startled to attention because I could not believe that one of the most illustrious members of the RCMP and one of my heroes seemed to be unaccounted for in death.

Dès que j’ai lu le nom d’A. N. Eames, j’étais alerté car je ne pouvais pas croire que l’un des membres les plus illustres de la GRC et l’un de mes héros semblait être introuvable dans la mort.

I thought to myself, “Did someone forget to bury Assistant Commissioner Eames?” It was a dilly of a question for Canadians familiar with RCMP history, and the saga of the Mad Trapper. I was determined to find A. N. Eames, but I kept my quest to find his urn a secret.

Je me suis dit : « Quelqu’un a-t-il oublié d’enterrer le commissaire adjoint Eames ? » C’était une sacrée question pour les Canadiens familiers avec l’histoire de la GRC et la saga du Trappeur fou. J’étais déterminé à trouver A. N. Eames, mais j’ai gardé ma quête pour trouver son urne secrète.

I learned from Eames’ Death Certificate held in Vancouver, BC that he had been cremated in January 1965.

J’ai appris du certificat de décès d’Eames conservé à Vancouver, C.-B. qu’il avait été incinéré en janvier 1965.

I called Ocean View Cemetery in Burnaby, BC., and, although their records showed the date of his cremation, they could not find his urn. For several months leading up to Christmas 2009, Ocean View reported that they had no luck finding Mr. Eames’ urn. In January 2010, Ocean View called with very, very exciting news. A grounds keeper assigned to the search had finally found Eames’ urn — about six long months after the search had first begun. Mr. Eames’ urn was found in a warehouse among many thousands and thousands of other forgotten and unclaimed urns.

J’ai appelé le cimetière Ocean View à Burnaby, C.-B., et bien que leurs dossiers indiquaient la date de sa crémation, ils ne pouvaient pas trouver son urne. Pendant plusieurs mois menant à Noël 2009, Ocean View a signalé qu’ils n’avaient pas eu de chance à trouver l’urne de M. Eames. En janvier 2010, Ocean View a appelé avec des nouvelles très, très excitantes. Un gardien affecté à la recherche avait finalement trouvé l’urne d’Eames — environ six longs mois après le début de la recherche. L’urne de M. Eames a été trouvée dans un entrepôt parmi des milliers et des milliers d’autres urnes oubliées et non réclamées.

Assistant Commissioner A. N. Eames

After hearing the news of discovery, I wondered to myself, “How could Assistant Commissioner Eames’ final remains have been left untouched at Ocean View Funeral Home since he died in 1965 until their discovery in 2010 – or, for nearly 45 years?” I asked Ocean View if I could adopt Mr. Eames’ remains and give him a respectful burial. Ocean View said that the Eames’ urn would be shipped to me in Ottawa by Air Canada.

Après avoir appris la nouvelle de la découverte, je me suis demandé : « Comment les restes du commissaire adjoint Eames ont-ils pu rester intacts au salon funéraire Ocean View depuis son décès en 1965 jusqu’à leur découverte en 2010 – soit pendant près de 45 ans ? » J’ai demandé à Ocean View si je pouvais adopter les restes de M. Eames et lui donner une sépulture respectueuse. Ocean View a dit que l’urne d’Eames me serait expédiée à Ottawa par Air Canada.

True to their word, Ocean View put the special parcel on Air Canada. I was very, very relieved as I finally took possession of Assistant Commissioner Eames’ remains. His wife, Margaret Louise Eames died in 1983 at the age 100 years. She had lived another eighteen years after Alexander Eames had been cremated — but she had not buried him. That surely is another mystery — perhaps in her old age Mrs Eames forgot about him or maybe she couldn’t afford the additional expense.

Conformément à leur parole, Ocean View a mis le colis spécial sur Air Canada. J’étais très, très soulagé lorsque j’ai finalement pris possession des restes du commissaire adjoint Eames. Sa femme, Margaret Louise Eames, est décédée en 1983 à l’âge de 100 ans. Elle avait vécu dix-huit ans de plus après la crémation d’Alexander Eames — mais elle ne l’avait pas enterré. C’est certainement un autre mystère — peut-être que dans sa vieillesse Mme Eames l’avait oublié ou peut-être ne pouvait-elle pas se permettre la dépense supplémentaire.

I never guessed that I would someday meet one of my long time heroes under such unusual circumstances — after all, the parcel was abruptly tossed to me in the doorway of our home by Canada Post much like a full, forward rugby pass. I buried Assistant Commissioner Alexander Neville Eames in a private ceremony at the RCMP National Memorial at Beechwood Cemetery in Ottawa, ON.

Je n’aurais jamais cru que je rencontrerais un jour l’un de mes héros de longue date dans de telles circonstances inhabituelles — après tout, le colis m’a été brusquement lancé dans l’embrasure de la porte de notre maison par Postes Canada comme une passe avant de rugby. J’ai enterré le commissaire adjoint Alexander Neville Eames lors d’une cérémonie privée au Mémorial national de la GRC au cimetière Beechwood à Ottawa, ON.

It was a very, very special honour and an emotional, historical event for me to lower his urn into its final resting place.

C’était un honneur très, très spécial et un événement émotionnel et historique pour moi de descendre son urne dans son lieu de repos final.

Reporting from Fort Healy,

J. J. Healy
April 23, 2011

Reportage depuis Fort Healy,

J. J. Healy
23 avril 2011

There are three parts to this mystery series. This is the end of Part II.

Cette série mystère compte trois parties. Voici la fin de la Partie II.

Assistant Commissioner A. N. Eames
Arctic Ice
RCMP

Reporting from Fort Healy  ·  J. J. Healy  ·  April 23, 2011 Reportage depuis Fort Healy  ·  J. J. Healy  ·  23 avril 2011

↑ Back to Top ↑ Retour en Haut     ← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois