← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois
NWMP Cemetery

Service File Dossier de Service

  • Reg. #Matr. # 515
  • RankGrade Staff Sergeant (gravestone) / Constable (at retirement) — NWMP Sergent d’état-major (pierre tombale) / Gendarme (à la retraite) — PCNO
  • NameNom James William Carroll (‘Patsy’)
  • Born Ireland — approx. 1863 (service file); November 25, 1862 (gravestone); August 15, 1857 (1901 Census) Irlande — environ 1863 (dossier de service) ; 25 novembre 1862 (pierre tombale) ; 15 août 1857 (recensement de 1901)
  • Joined NWMPEntrée PCNO June 7, 1881 — as Constable 7 juin 1881 — comme gendarme
  • PostedAffecté Battleford; Regina; Fort Pitt; Cut Knife; Duck Lake; Quartermaster’s Stores Battleford ; Regina ; Fort Pitt ; Cut Knife ; Duck Lake ; Magasin du quartier-maître
  • HonoursHonneurs Silver Medal — best rifle shot in the Force, 1894  ·  Northwest Rebellion Medal Médaille d’argent — meilleur tireur au fusil de la Force, 1894  ·  Médaille de la Rébellion du Nord-Ouest
  • Post-NWMPAprès la PCNO Dominion Telegraph (1885); Indian Department; streetcar conductor, Prince Albert SK; Town Councillor Battleford SK 1912–1913; member 9th Canadian Rifles at death in 1915 Télégraphe du Dominion (1885) ; Ministère des Affaires indiennes ; conducteur de tramway, Prince Albert SK ; conseiller municipal Battleford SK 1912–1913 ; membre des 9e Fusils canadiens à sa mort en 1915
  • BuriedInhumé Battleford Cemetery, Battleford, SK Cimetière de Battleford, Battleford, SK
RCMP Vets Crest

Sheldon Boles is our contributor for the September, 2010 Vet of the Month story of ‘Patsy’ James William Carroll. Sheldon is now retired from the Force, he is an avid RCMP historian and he presently lives in British Columbia.

Sheldon Boles est notre contributeur pour l’histoire du Vétéran du Mois de septembre 2010 de ‘Patsy’ James William Carroll. Sheldon est maintenant retraité de la Force, il est un passionné d’histoire de la GRC et il vit actuellement en Colombie-Britannique.

‘Patsy’ was the endearing nickname given to James William Carroll and he was one of the first to join the NWMP as Reg.#515. Records were not well kept during the time of James William Carroll and the lack of exactness can lead one into the land of confusion. One might say that his career was a series of ‘ups and downs’.

‘Patsy’ était le surnom affectueux donné à James William Carroll et il fut l’un des premiers à rejoindre la PCNO avec le Matr.#515. Les archives n’étaient pas bien tenues à l’époque de James William Carroll et le manque de précision peut mener dans un dédale de confusion. On pourrait dire que sa carrière fut une série de « hauts et de bas ».

Carroll’s NWMP Service File tells us that he was born sometime around 1863. His date of birth on his grave marker is November 25, 1862 but the 1901 Census mentions him living in Alberta and his date of birth is recorded as August 15, 1857. He was born in Ireland.

Le dossier de service de Carroll à la PCNO nous indique qu’il est né vers 1863. Sa date de naissance sur sa pierre tombale est le 25 novembre 1862, mais le recensement de 1901 le mentionne vivant en Alberta et sa date de naissance y est enregistrée comme le 15 août 1857. Il est né en Irlande.

We do know that our Vet. James William Carroll joined the Force as a Constable on June 7, 1881 and over the span of fifteen years, he was stationed at Battleford, Regina, Fort Pitt, Cut Knife, and Duck Lake. At one point in 1891, Carroll had attained the rank of Sergeant. He was transferred into the Quartermaster’s Stores and his Service File noted that he was promoted to Staff Sergeant.

Nous savons que notre vétéran James William Carroll a rejoint la Force comme gendarme le 7 juin 1881 et sur une période de quinze ans, il a été stationné à Battleford, Regina, Fort Pitt, Cut Knife et Duck Lake. À un moment en 1891, Carroll avait atteint le grade de sergent. Il a été transféré au Magasin du quartier-maître et son dossier de service note qu’il a été promu sergent d’état-major.

Reg.#515 Carroll

However, while in QM Stores, Carroll was charged in Service Court because he misappropriated hay out of the Force supply. Some believe he gave part of the hay to the Commissioned Officers while others think he converted it to feed his own animals.

Cependant, pendant qu’il était au Magasin du quartier-maître, Carroll a été inculpé devant le tribunal de service parce qu’il avait détourné du foin des fournitures de la Force. Certains croient qu’il a donné une partie du foin aux officiers brevetés tandis que d’autres pensent qu’il l’a converti pour nourrir ses propres animaux.

The ‘hay’ incident plagued Carroll for time thereafter. He was reduced to the rank of Constable plus he also had to repay the value of the hay. When it came time for Carroll to retire from the Force, he was Constable Carroll.

L’incident du ‘foin’ a hanté Carroll pendant un certain temps par la suite. Il a été rétrogradé au grade de gendarme et il a également dû rembourser la valeur du foin. Quand vint le temps pour Carroll de prendre sa retraite de la Force, il était le gendarme Carroll.

In 1894, Carroll was awarded a Silver Medal for being the best rifle shot in the Force. He was also awarded the Northwest Rebellion Medal for participating in the North West Rebellion.

En 1894, Carroll a reçu une médaille d’argent pour avoir été le meilleur tireur au fusil de la Force. Il a également reçu la médaille de la Rébellion du Nord-Ouest pour sa participation à la Rébellion du Nord-Ouest.

In 1885, at the outset of the Riel Rebellion, Carroll left the NWMP for employment with Dominion Telegraph. Sometime later, he was employed by the Canada’s Indian Department.

En 1885, au début de la Rébellion de Riel, Carroll a quitté la PCNO pour travailler au Télégraphe du Dominion. Quelque temps plus tard, il a été employé par le Ministère des Affaires indiennes du Canada.

Our Veteran Carroll was married at the time of his retirement and his wife was employed as a cook for the Force. When he requested to re-engage into the Force, Carroll was told that he would only be taken on at the rank of Constable because he was married. Consequently, he never re-engaged. After retirement, Carroll was employed as a streetcar conductor in Prince Albert, SK. And from 1912 to 1913, he was a Town Councillor in Battleford, SK. At the time of his death in 1915, Carroll was a member of the 9th Canadian Rifles.

Notre vétéran Carroll était marié au moment de sa retraite et sa femme était employée comme cuisinière pour la Force. Lorsqu’il a demandé à se réengager dans la Force, on a dit à Carroll qu’il ne serait pris qu’au grade de gendarme parce qu’il était marié. Par conséquent, il ne s’est jamais réengagé. Après sa retraite, Carroll a été employé comme conducteur de tramway à Prince Albert, SK. Et de 1912 à 1913, il a été conseiller municipal à Battleford, SK. Au moment de sa mort en 1915, Carroll était membre des 9e Fusils canadiens.

Veteran Carroll is buried in Battleford Cemetery. Although he had been reduced to a Constable upon retirement, his grave stone notes his rank as Staff Sergeant.

Le vétéran Carroll est inhumé au cimetière de Battleford. Bien qu’il ait été rétrogradé au rang de gendarme à sa retraite, sa pierre tombale indique son grade de sergent d’état-major.

Let’s suppose the error in rank on Carroll’s gravestone was made deliberately as a way of saying that he had paid his price to the Force. Is he not deserving to be remembered by his rank of Staff Sergeant? Let it be. Let him rest.

Supposons que l’erreur de grade sur la pierre tombale de Carroll ait été faite délibérément comme une façon de dire qu’il avait payé son dû à la Force. Ne mérite-t-il pas d’être rappelé par son grade de sergent d’état-major? Qu’il en soit ainsi. Qu’il repose en paix.

Our thanks to Historian Jack White in BC for his research which has helped us to compile our ‘Vet of the Month’ story.

Nos remerciements à l’historien Jack White en C.-B. pour ses recherches qui nous ont aidés à compiler notre histoire du ‘Vétéran du Mois’.

Vet. Sheldon Boles,
Vancouver, BC
August 23, 2010

Vét. Sheldon Boles,
Vancouver, C.-B.
23 août 2010

Thanks Sheldon for the twists and turns story of Vet. ‘Patsy’ Carroll.

Merci Sheldon pour l’histoire aux multiples rebondissements du vét. ‘Patsy’ Carroll.

In this month of September, 2010, we take time to tip our Stetson to S/Sgt. James William Carroll of the NWMP

En ce mois de septembre 2010, nous prenons le temps de tirer notre chapeau Stetson au serg. d’état-major James William Carroll de la PCNO.

Reporting from Fort Healy,
J. J. Healy
August 23, 2010

Reportage depuis Fort Healy,
J. J. Healy
23 août 2010

Reg.#515 Carroll
Saskatchewan
RCMP

Reporting from Fort Healy  ·  J. J. Healy  ·  August 23, 2010 Reportage depuis Fort Healy  ·  J. J. Healy  ·  23 août 2010

↑ Back to Top ↑ Retour en Haut     ← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois